[UA] Otherspace request

Martin Olsson martin at olsson.com
Wed Mar 31 04:39:17 PST 2004


If I recall correctly, the scenario relies heavily on the polysemous 
English word "change". I suppose you could work around that problem by 
coming up with some other word-play in another language, but "change" is 
pivotal as the scenario is printed.

/Martin Olsson

Eric Johnson wrote:

>> it is culturally and linguistically utterly untranslatable to swedish
>>    
>>
>
>Ok, I have to ask.  What makes it so untranslatable (if it's actually
>possible to describe)?
>
>Eric
>
>_______________________________________________
>UA mailing list
>UA at lists.unknown-armies.com
>http://lists.unknown-armies.com/mailman/listinfo/ua
>  
>




More information about the UA mailing list