[UA] Otherspace request
Martin Olsson
martin at olsson.com
Wed Mar 31 04:39:17 PST 2004
If I recall correctly, the scenario relies heavily on the polysemous
English word "change". I suppose you could work around that problem by
coming up with some other word-play in another language, but "change" is
pivotal as the scenario is printed.
/Martin Olsson
Eric Johnson wrote:
>> it is culturally and linguistically utterly untranslatable to swedish
>>
>>
>
>Ok, I have to ask. What makes it so untranslatable (if it's actually
>possible to describe)?
>
>Eric
>
>_______________________________________________
>UA mailing list
>UA at lists.unknown-armies.com
>http://lists.unknown-armies.com/mailman/listinfo/ua
>
>
More information about the UA
mailing list